Meta打造台語、英語互譯AI系統。(圖/路透社)
沒學過英語的阿公、阿嬤,現在靠著強大科技也能聽得懂了!
Meta透過AI打造出一套全新的人工智慧技術翻譯系統,讓閩南語(台語)可跟英語互譯對話,讓口語化翻譯技術向前一大步。Meta創辦人祖克柏稍早在臉書發布影片,親自示範這項新里程碑。
祖克柏特別提到,有數百萬人以閩南語溝通,但是並沒有一個標準的書寫文字系統,「這也讓打造翻譯軟體變得較困難」。
Meta表示,該開放原始碼的翻譯系統是 Meta Universal Speech Translator(UST,或譯:通用語音翻譯工具)專案的一部分,為開發這個只有語音的全新翻譯系統,Meta AI 研究人員必須克服許多來自傳統機器翻譯系統的挑戰,包括資料蒐集、模型設計,以及準確度評估。
而著手打造閩南語翻譯系統時,Meta面臨的一個重大障礙就閩南語未有足夠的訓練資料,還有能將英語翻譯成閩南語的人員相對很少,最後是利用中文作為中間語言來完成。
意思是Meta先將英語(或閩南語)語音翻譯成中文文字,接著再翻譯成閩南語(或英語),然後新增至訓練資料中。另一個產生訓練資料的作法是語音探勘。使用預先訓練好的語音編碼器,便能透過編碼方式將閩南語語音嵌入內容加入到其他語言的相同語意空間中,而無須取得閩南語的書寫文字。
《你可能還想看》